英国女王2013圣诞致辞:停下来想一想 (中英文+视频)

queen2014 e1b19

           2014,纷扰中让我们不忘驻足

  站长按:2013年圣诞之际,英国女王伊丽莎白二世在一年一度的圣诞节致辞中强调反思的重要性。女王表示在人生混乱,纷纷扰扰的时候,有必要“停下来脚步想一想”。同时,还公开了英国女王与三位皇位直接继承人的合影。

   致辞中,女王身着曾在2011年4月参加威廉王子婚礼时所穿的淡黄色礼服,对全世界观众说:“纷繁的世界很容易让人忘记要停下来好好想一想做过的事情。”

   听着每年一次女王熟悉的声音和音乐旋律,品味着精当的句式和用词,更体会着致辞中那些故事的深意;一年之计在于春,在即将扬帆破浪、在学业、爱情和事业上立下新目标摩拳擦掌之时,是不是也需要驻足想一下刚刚过去的这一年呢?

 

 

以下为2013年圣诞的讲话全文,包括英文原文及中文译文:

   I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from anoperation on his back. He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.

   我曾认识那么一个人,他因为后背手术,打着石膏等待康复,这样度过了整整一年的时间。这一年的时间,他博览群书,反复思考,最后却暗自神伤。

    Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.

    但后来,他意识到被迫从世界抽离的这段日子帮助他更清楚得理解了这个世界。

   We all need to get the balance right between action and reflection. With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock.

   我们都需要在行动和反思中找到平衡,在纷纷扰扰中,我们很容易就忘了需要停下脚步来对现状进行评估和反思。

   Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives.

   很多人发现安静的个人反思,比如冥想,祷告甚至写日记,会有意想不到的惊喜,会挖掘到生活中自己心灵的更深处。

   Reflection can take many forms. When families and friends come together at Christmas, it's often a time for happy memories and reminiscing. Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us. We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services.

   反思可以有很多种形式。家人和朋友在圣诞节时欢聚一堂,留下无数美好回忆。我们追忆着曾经深爱的让人,即便他们已经不在我们身边。我们也会想起那些因为工作和责任无法回家和家人团聚的人,比如那些奋战在重要和紧急服务岗位上的工作人员。

   And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces. We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.

   尤其是海外服役的军人们,每年这个时候我们总会不经意得想起他们,感谢他们不顾自身安危为我们保驾护航;

   Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear; they have an enduring value which spans the generations.

   服务与责任不只是昔日的一种指导原则,而是我们秉承的一种永恒价值观念。

   I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.

   今年是我加冕的60周年,我自己也需要停下来反思60多年前我在威斯敏斯特教堂许下的承诺。

   The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better; and of the things that have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.

   加冕后这些年,我们国家发生了很多惊人的变化,有些变得越来越好,有些却从未改变,如家庭、友谊以及睦邻友好的重要性。

   But reflection is not just about looking back. I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year.

   沉思不仅仅指停下来回望来时路,还得考虑将来。和大家一样,我也在期待着明年在格拉斯哥的英联邦运动会。

   The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer. Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life.

   英联邦运动会的接力棒10月离开伦敦,现在已经到达世界的另一边,它将跨越70个英联邦国家和地区于明年夏天到达苏格兰。这段不同凡响的旅程将刷新整个英联邦的价值观。

   My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka. He spoke of the Commonwealth's "family ties" that are a source of encouragement to many. Like any family there can be differences of opinion. But however strongly they're expressed they are held within the common bond of friendship and shared experiences.

   最近査尔斯王子最近在斯里兰卡的一次会议上做过一番总结。他提到英联邦国家之间有一种“家庭的纽带”。这真是莫大的鼓舞。就像所有的家庭一样,我们会有不同的想法和分歧,但是至少我们之间有很牢固的友谊和共同的经历。

   Here at home my own family is a little larger this Christmas. As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope. For the new parents, life will never be quite the same again.

   今年圣诞,我自己的小家变大了一点。新生命的到来让我们所有人对未来有了新的憧憬和希冀。对新爸爸和新妈妈来说,生活有了新的变化。

   As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service. After the christening, we gathered for the traditional photograph. It was a happy occasion, bringing together four generations.

   跟很多人一样,小乔治已受洗成一名基督徒。洗礼结束后,我们拍照。此次,我们四代同堂。

   In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection. As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.

   在未来的一年里,我希望大家记得驻足安静地反思一下,就像那个打石膏的人一样,反思的结果有时可能令你惊讶。

   For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God's love, as we strive daily to become better people. The Christmas message shows us that this love is for everyone. There is no one beyond its reach.

   对基督徒来说,我们每天都在努力奋斗成为一个更棒的自己,若我们停下来沉思、冥想、祷告,我们会不断发现新的自己。圣诞节带给我们的信念告诉我们:这种爱是赋予每个人的,没有例外。

   On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection. Suddenly all this was to change. These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ - the first noel - the joy of which we celebrate today.

   第一个圣诞节,寒冷的冬夜,牧羊人在伯利恒(耶稣诞生地)的荒野中,看着那些熟睡的羊,他们一定不缺时间反思。突然间一切都变了,这群穷苦的牧羊人成为了第一个听到耶稣诞生消息达到人,并且细细思量。自此,第一个圣诞节的欢乐气氛一直延续到今日。

   I wish you all a very happy Christmas.

   祝大家圣诞快乐。

 

 

【偶为英音狂】berocks2.com

 

  • Created on .
  • Hits: 8268

新浪微博: 偶为英音狂

APP114

版权 © 2010-2015 偶为英音狂! Be Rocks! 2  保留所有权利
粤ICP备14088839号