liuxiaom 34134

阅兵不是秀肌肉,和平来之不易

    站长按:反法西斯70周年大阅兵刚过,中国驻英国大使刘晓明3日接受BBC“新闻之夜”节目主持人佩斯顿的直播专访,谈中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年纪念活动的重要意义,并回答有关中国军费和经济形势等提问。

     显然,西方国家普遍对国内的大阅兵的“秀肌肉”感到威胁,看下刘大使是如何又一次淡定,机智,不卑不亢得用英式英语回答主持人的挑战的。

 

中文:

     佩斯顿:我们今天邀请到中国驻英国大使刘晓明先生。大使先生,当我想到中国时,我想到一个国土辽阔、正迈向现代化、逐渐富裕的国家。但我们今天看到的令人震撼的阅兵场面,会使有些人觉得中国又回到了“毛泽东时代”。中国是否再次向世界发出这样一个信息,即中国是一个危险且令人生畏的国家?

     刘大使:我认为你得出的印象是错误的。事实上,中国发出的信息响亮而明确,这就是和平。和平来之不易,和平应当珍爱,和平应当维护。中国将为维护世界和平和地区稳定做出自己的贡献。习近平主席在10多分钟的讲话中,18次提到和平。这就是中国发出的信息。

佩斯顿:今天,美国总统奥巴马访问阿拉斯加时,几艘中国军舰正好出现在靠近阿拉斯加的公海上。这是巧合吗?

 

Continue reading

  • Hits: 6468

worst british accents          奶奶再也不用担心我的口音啦

   站长按:世界杯正如火如荼得进行中,英格兰国家队如腐国人民之期待,比明信片还快得打道回府了。生活还得继续,尽管球技输人,但他们总还算绅士,有一口性感的英式口音吧,当然像杰拉德、鲁尼什么就算了,大家能不能听懂吗?点击这里体会一下【Gerrard】【Roony】

    说到英格兰队口音比较清晰性感的,莫过于贝克汉姆了。什么?他这届没有入选国家队?没在大名单里?站长伪球迷?那个。。。还是说说正经的。

    今天我们继续来数落一下欧美电影中那些装腔模仿(英式口音)失败的案例,认识下那些让观众爱恨交加的明星,和他们发出的啼笑皆非的口音。可能作为新手,您不大听得出来其中的笑点,没有关系,尽量去感受下欲盖弥彰、时而像狐狸大尾巴一般露出的美式口音,和演员们不自然的抿着嘴巴说话、含糊其词蒙混难关等等小伎俩,你会觉得,好像有什么不对。

    那就对了。

Continue reading

  • Hits: 10173
worst accents ffbf2       妈妈再也不用担心我的口音啦

   站长按:口音是种很神奇的东西,可以帮助人们迅速得分辨说话者的身份、地区和其他的信息,通过说话来分辨是不是“自己人”是人类最敏感的本能之一。对于深谙口音模仿之道的达人来说,巧夺天工的伪装,总是让人称道;但装腔和模仿若是被发现,却是另外一回事了,轻者引起听者一顿怀疑和鄙视,重者可能连得听众一身鸡皮疙瘩,自己打自己几个大嘴巴,憎恨起自己的口音来。
 
    对于大陆的同学来说,想象着你在看周立波用东北话在演电视剧《乡村爱情故事》,蹩脚的很,却很卖力和投入,此刻你的感受会怎样?是不是想挥出老拳直接砸在电视上?
 
    今天站长和大家一起,来数落一下欧美电影中那些装腔模仿(英式口音)失败的案例,认识下那些让观众爱恨交加的明星和他们的经典演出;
 
 
Anne Heathway 安妮*海瑟薇
One Day (2012) 《一天的恋人》
 
 
   Anne-hathaway-chanel-face 528fa 安娜海瑟薇在影片《一天》中扮演的英国约克的女学生“艾玛”,如果您对英式口音很了解,相信很多看英文原声电影的同学差点没“哎妈”得叫出声来;看得出,安娜海瑟薇顶着极大的压力出演这个角色,但其矫揉造作、混乱异常的英式口音简直是场灾难,严重到了据说腐国很震惊,不列颠使馆都考虑要不要发放签证给她的田地。
 

 
    影片中的艾玛来自约克郡底层工薪阶级家庭,但安娜海瑟薇的口音却听起来像来自于英格兰北部,有点像谢菲尔德口音,但又不是、并且时不时会飚向Posh,也会露出美式的尾巴,总而言之其口音表示情绪很不稳定;
 
    “她不靠谱的,东北乱炖一样的英国口音啊”(“Her dodgy, hodgepodge British accent,”),Village Voice杂志写到;“我真是太抓狂了,看着电影却忍不住琢磨她下回又会黑哪国的口音呢?听到前一秒二战BBC口音后一秒约克郡地痞腔调 --- 我都忘记怎么哭了”(“I was so distracted, wondering what version of the mother tongue she was going to attempt next — veering from wartime-BBC to proper ‘Eeee by gum’ clangers) 赫芬顿邮报的Caroline Frost说道;
 
    采访中海瑟薇竟然说道自己认识的一些英国的朋友对其表演很鼓励,甚至用到了the “E word”。站长强烈怀疑按照某国的腹黑传统是不是在说exotic或者experimental呢? 
 
Actually, we have.
Several times.
Have we?
You gatecrashed my birthday party,
called me Julie,
and spilled red wine
down my top.
Ouch.
Well, I'm sorry
about that.
No, not at all.
You were delightful.
 
    注意影片中的,Julie读成了TruLie,“Not at all”听起来很古典,但后一句delightful总感觉她有个美帝的妈;Party的升调也是怪怪的。
 
  
 
Mischa Barton 米莎巴顿
St Trinian's (2007) 《新乌龙女校》
 
 
  mischa-barton-13 34a92  尽管自己是在英国出生,父亲为英国人母亲为爱尔兰裔,但米莎完美得糟蹋了高贵的“Queen’s English”,她在2007年出演的穿短裙的女校学生JJ French虽然自信满满但口音令人侧目;
 
 
    如果说因为这个角色之前在美国生活过可以解释元音为什么穿越到如此扁平降了半个调的话,信口说的这句”Before you know it you’ve married a footbawler and bort the Barharmas” 简直是无法饶恕的。一定是因为6岁的时候全家移民到美国的缘故,她的这句完全是脱缰的野马,天外之音神来之笔,如果不多回放几遍,你都不知道她在嘟囔什么。
 
    米莎在一次采访中承认,自己刚到纽约的时候,着力摆脱她的英国口音,到了最后却陷入了英国人觉得她是美国人,美国人觉得她是英国人的尴尬境地;真是印证了口音还是选择一种坚持就好,千万不要两种都要,以免搞得神经错乱;
 
 
 
Don Cheadle 堂钱德尔
Oceans 13 (2007) 《十三罗汉》
 
86309968 627a8    如果你觉得Oceans 13中最糟糕的东西莫过于Don Cheadle堂钱德尔的饰演的角色名Basher Tarr,你要再反省一下;他的糟糕的名字和影片中的口音相比简直是大巫见小巫,弱爆了。影片中钱德尔扮演一名操着考克尼口音的拆弹专家,但他说的每一句话显然比他拆的炸弹更有杀伤力。
 
 
    特别是到了Rhyming Slang的那段“We’re in Barney. Barney Rubble. Trouble!” 一定是作为影片观众最撕心裂肺的痛苦时刻。随后他竟然还厚颜得去接收采访,托辞说“我的英国朋友们告诉我影片中的伦敦腔简直是糟糕至极。但你知道吗?我其实特地去过伦敦,和人们交谈去练习,我的口音教练说没问题,所以我就一直这样说。最后我成了大众的笑料,然后我当然立马炒了她鱿鱼。”(“My British friends … tell me [it’s] a truly terrible London accent in Ocean’s Thirteen. You know something, I really worked on that accent. Went to London, spoke to people, got to know it … my Oagent said it was fine, so I’m stuck with this thing. Even though everyone laughs at me. So I sacked her, of course.”)
 
    最终他在洛杉矶领取独立精神奖的时候终于道歉说“宽恕我吧!我再也不敢了!”但其口音给观众带来的伤害却永远抹不去了。
 
 
 
Natalie Portman 娜塔莉波特曼
V For Vendetta (2005). 《V字仇杀队》
 
Natalie Portman 67b03    听起来比满嘴玻璃弹珠的查尔斯王子说话还要拿腔拿调,娜塔莉•波特曼的贵族英语口音听起来柔弱,但远没达到令人震惊的境界,只是听到她口音的时候你总在想,为什么没有人强令她现在就闭嘴呢?就现在!
 
 
    她被报道在影片拍摄中为了保持这种腔调和节奏,戏里戏外都是用这种方式说话;她承认“终于有一天母亲对我说:‘好了,娜塔莉,够了够了,老娘扛不住了’”。其实说到演英国口音,她还是相对轻车熟路的,之前她就在The Other Boleyn Girl和The Phantom Menace中就演过,当时好像口音比这部影片要赞得多;
 
 
 
Dick Van Dyke 迪克范德克
Mary Poppins (1964) 《欢乐满人间》
 
 Dick-Van-Dyke-9515591-1-402 d1e1a   糟糕口音的鼻祖就是Dick Van Dyke,以至于你搜索一下,他的名字就等同于Bad accents,成为一个专用词了。口音很差?太那个Dick Van Dyke 了!大帝的表演在口音界被做为英式口音的经典反面教材,how to not sound British;
 
 
    闭上双眼,听听影片中他的台词吧。““All right, ladies an’ gents! Comical poem! Suitable for the occasion, extemporized and thought up before your very eyes! All right, ‘ere we go! Room ‘ere for everyone. Gather around. The constable — responstable! Now ‘ow does that sound?””
 
   您能想到作为群众演员的辛苦(强忍不笑)吗?还有哪个天煞的编剧,竟然如此残暴得让Dick用考克尼口音、唱、绕口令,简直是骇人听闻的反人类罪行。总体上说,观众感受是有点欢快,但主要还是残暴;
 
 
 
 
【偶为英音狂】berocks2.com
 
 
 
  • Hits: 13649

现在来学习100个奇葩的英式俚语(下)

britishslang1 2a350            英式俚语 各种味道

   站长按:一听到俚语,许多人可能会谈虎色变,大多会采取避而远之的态度。这或许是因为俚语在汉语中通常指粗俗的或通行面极窄的方言词。根据大多数英语词典的解释,slang通常指由某一类人所使用的、非常口语化的词语,而且这些词语中有一部分甚至可能会冒犯别人。

    “英式俚语”是英国人民在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语,Slang在生活中很常见,但却对非母语的族群是一个很大的理解障碍;像前不久火了一阵子的美国新词“YOLO”(you only live once),着实让人摸不着头脑;当然,同为中国人,你也许也不知道“冒痞”,“各色”,“拎不清”是什么意思。

51. Shambles – Mess 凌乱,混乱

例:The twister turned this city into a shambles.

卷风将这个城市变成了一片废墟。

52. Arse-over-tit – Fall over 摔倒

例:I fell off the bike and went arse over tit.

    我从自行车上贴下来,摔了个倒栽葱;

53. Brilliant! – Great! 美妙的,杰出的

54. Dog’s Dinner – Dressed Nicely 两个相反的意思:一团糟;打扮得很体面、入时;

例:They made really a dog’s dinner of that job. 他们把事情搞得一团糟;

    Hey look at her, dressed up like a dog’s dinner. 哟,瞧她打扮得不错嘛;

Continue reading

  • Hits: 6660

现在来学习100个奇葩的英式俚语(上)

britishslang1 2a350

              英式俚语 有雷慎入

   站长按:英式英语包含了很多优美的表达句式和单词。英式"俚语"也有些诙谐搞笑,有些聪明机智,也有些粗俗无礼,更有些让美国人“呵呵”。这篇文章收集了
100个英式俚语的词和句;

     很多时候,这些词表达听起来没有什么特别,但是其用法很“英国”,特别是你将这些俚语和美国用法放在一起比较的时候。下面就是这100个英式俚语和单词,其中有些非常粗俗的字眼,各位女同学切记有雷慎入。

1. Tosser – Idiot 混蛋,蠢货

例:It's a bad habit for a boy to toss off.

对一个男孩来说,打飞机是个坏习惯。

2. Cock-up – Screw up 竖起,毁坏

例:Don't let him organize your trip; he completely cocked up ours.

别让他来给你们组织旅行,上次我们的旅行给他搞得糟透了。

3. Bloody – Damn 该死的,非常的

例:What the bloody hell are you doing?

你到底在搞甚麽鬼?

4. Give You A Bell (ring) – Call you

例:M: I will give you a ring tomorrow. 我明天给你个电话。

F: Really, that’s sweet. (明天给我买个钻戒求婚?) 好啊,那太好了。

 

Continue reading

  • Hits: 6238

版权 © 2010-2015 偶为英音狂! Be Rocks! 2  保留所有权利
粤ICP备14088839号